Credit where it’s due

Microsoft has a fix for an issue quite quickly (mentioned in a previous post).

Figuring out the reason for the magic number to backtrack from, though, I had posited another reason, and I was wrong… And overall it now reminded me of:

The appearance of our visitor was a surprise to me, since I had expected a typical country practitioner. He was a very tall, thin man, with a long nose like a beak, which jutted out between two keen, grey eyes, set closely together and sparkling brightly from behind a pair of gold-rimmed glasses. He was clad in a professional but rather slovenly fashion, for his frock-coat was dingy and his trousers frayed. Though young, his long back was already bowed, and he walked with a forward thrust of his head and a general air of peering benevolence. As he entered his eyes fell upon the stick in Holmes’s hand, and he ran towards it with an exclamation of joy. “I am so very glad,” said he. “I was not sure whether I had left it here or in the Shipping Office. I would not lose that stick for the world.”

“A presentation, I see,” said Holmes.

“Yes, sir.”

“From Charing Cross Hospital?”

“From one or two friends there on the occasion of my marriage.”

“Dear, dear, that’s bad!” said Holmes, shaking his head.

Dr. Mortimer blinked through his glasses in mild astonishment. “Why was it bad?”

“Only that you have disarranged our little deductions. Your marriage, you say?”

Which in turn reminded me of

И вот какого хрена “Shipping Office” переводится как “пароходство”?

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.